ساری گلین (به ترکی آذربایجانی: Sar? g?lin) (به ارمنی: Sari Aghjik) یکی از تصنیفهای فولکلور آذربایجان[1] و ارمنستان[2] است که در میان مردم قفقاز ، آذربایجان ، ارمنستان ، ایران و ترکیه متداول است.
معنی نام
از لحاظ لغوی ساری گلین در ترکی آذربایجانی یعنی عروس زرد یا عروس موطلایی که در افسانههای آذربایجان اشاره به خورشید است یا در ارمنی Sari Aghjik به معنی دختر کوهستان یا Vard Siretsi به معنی من عاشق یک گل رز شدم ،میباشد.
اصل و ریشه
منشا این آهنگ به درستی مشخص نیست ولی بیشتر منابع منشا آن را ارمنی میدانند.
خوانندگان مشهور
شعر و متن آهنگ ترکی آذربایجانی
ساچین اوجون هؤرمزلر؛
گولو سولو (قونچا) درمزلر
ساری گلین
بوسئودا نه سئودادیر ؟
سنی منه وئرمزلر
نئیلیم آمان، آمان
ساری گلین
بو دره نین اوزونو،
چوبان قایتار قوزونو،
نة اوْلا بیر گون گؤرم
نازلی یاریمین اؤزؤنو
نئیلیم آمان، آمان
ساری گلین
عاشیق ائللر آیریسی،
شانا تئللر آیریسی،
آیریسی بیر گونونه دؤزمزدیم؛
اوْلدوم ایللر آیریسی
نئیلیم آمان، آمان
ساری گلین
ترجمه
- سر موی بلند را نمی بافند،
- گل تر را نمی چینند،
- عروس زرد.(موطلائی)
- این سودا (عشق نافرجام)، چه سودایی است،
- تو را به من نمی دهند،
- چه کنم،امان امان
- چه کنم،امان امان
- عروس زرد.(موطلائی)
- در بلندای این دره،
- ای چوپان بازگردان بره(گمشده) را،
- چه شود گر روزی من ببینم،
- روی یار پرنازم را،
- چه کنم،امان امان
- چه کنم،امان امان
- عروس زرد.(موطلائی)
- عاشق، (نمود) تفاوت (فرهنگی) اقوام
- شانه، (نمود) تفاوت (شکل) موها(ی جلوی سر)
- دیگر باره تحمل یک روز (دوری از او) را نمی توانم داشت
- مُردم، ای (عاشق، (نمود) تفاوت (فرهنگی) اقوام)
- چه کنم،امان امان
- چه کنم،امان امان
- عروس زرد.(موطلائی)
- به تماشای آب های سفید
|